Eventuellt är det en smygreferens tilll John Galsworthys Den vita apan som symbol för ett uttråkat vitt borgerskap, eller så hörde översättaren (den oficiella dvd-textaren, inte någon 14-årig internettextare) "monkey" när han sa "money" och ba: "Det låter rimligt, det tar vi!"
2 kommentarer:
han kanske just hade lyssnat på apan är en apa
Haha. Det där påminner mig om en gång i en polisserie när begreppet "visual aids" översattes till "synligt aids"...
Skicka en kommentar