måndag 28 januari 2013

Stolthet & fördom & firande


Ni glömmer väl inte att fira internationella Pride & prejudice-dagen i dag?

Till exempel genom att kolla på fina omslag. Eller genom att läsa en fin text.


15 kommentarer:

Amanda sa...

Jag har böcker med två av Penguin-omslagen.

Elise sa...

Jag har inget av dem, tror jag köpte av något annat förlag eftersom Penguin var frowned upon på litteraturvetenskapen pga icke-vetenskapliga utgåvor. Så då borde jag ju få köpa en till!

Amanda sa...

Jag har även en billig svensk utgåva, typ kartonage. Men jag vill gärna ha fler fina Engelska.

Men hur är Penguin ovetenskapliga? Ändrar de slutet?

Elise sa...

Nä, men det skulle ju helst vara kommenterat och så. Typ: Här har det stått "hej" i tidiga utgåvor, men i Austens anteckningsböcker ser det mer ut som "häl", därför har vi valt att skriva "häl".

Lisa sa...

Hahahaa! Jag tyckte alltid att de textkritiska utgåvorna var ganska tokigt. Har en Fredrika Bremer som är så detaljerad att ingen kan vara så intresserad.

Elise sa...

Kan förstås vara vettigt om man ska skriva uppsats om en bok eller så, så att man inte gör en väldigt noggrann analys av ett ord som det sen visar sig att författaren kanske inte ens har velat använda. Men för det mesta skulle man ju bara läsa in sig på litteraturhistorien lite generellt, då var det kanske lite överkurs även då.

Jag gillar också en del av de kommenterade Austenutgåvorna, där man kan få lite bättre koll på arvssystemet och sådana där saker som gör deras världsbild lite mer lättbegriplig.

Amanda sa...

Häl! HAHAHAHAH!

Amanda sa...

Också:

"Men alla som sett Colin Firth kliva upp ur sitt spontanbad i dammen på Pemberley, iförd sin numera legendariska våta skjorta, vet att en stor del av förklaringen finns att hämta där."

Elise sa...

Fick just skamligt få rätt i SvD:s Austen-quiz!!!

Amanda sa...

6/10 Skammen...

Lisa sa...

Jo, självklart finns det en vetenskaplig poäng. Mest att jag aldrig orkade med den.

Noter och kommentarer är däremot fantastiskt! Varför, VARFÖR, finns det inte någon sådan till Dorothy Sayers? Jag kan inte latin och önskar att jag visste varifrån alla citat kom. Och att det var citat...

Amanda sa...

Ja! Mer Dorothy L Sayers!

Elise sa...

Nåt sånt här kanske?
http://www.amazon.com/gp/product/B004PGNBMO/ref=cm_cd_asin_lnk

Amanda sa...

Nu var jag tvungen att läsa den här:

http://www.svd.se/kultur/gatfull-deckardam_6218343.svd

Amanda sa...

Ja, men noterna verkar inte helt klockrena, utifrån amazonrecensionerna:

No, the problem is the "annotations" which are so bizarre as to make one wonder if they were randomly generated by a computer, not a real person.

Here are some of the errors I've found after reading only a few dozen pages. Lord Peter has already been referred to as "Sir Peter." There seems to be no logic to what was chosen for annotation. For example, "Sugg of the evening, beautiful Sugg," an obvious reference to the Mock Turtle's "Soup of the Evening, Beautiful Soup" offered a perfect opportunity to note Sayers' frequent allusions to Lewis Carroll and the Alice books. The annotator chose not to mention it. Yet there is a note shortly afterwards which says, literally, "his Indian manservant would be an Indian manservant." Some annotations are just factually wrong. For example, when describing Wimsey, Sayers refers to his "Labour papers." The annotation has a long dissertation on the Labour Party, and the notable "Papers" of the day - completely missing the point that "Labour Papers" were a style of sideburns!